www.vorhilfe.de
Vorhilfe

Kostenlose Kommunikationsplattform für gegenseitige Hilfestellungen.
Hallo Gast!einloggen | registrieren ]
Startseite · Forum · Wissen · Kurse · Mitglieder · Team · Impressum
Forenbaum
^ Forenbaum
Status Vorhilfe
  Status Geisteswiss.
    Status Erdkunde
    Status Geschichte
    Status Jura
    Status Musik/Kunst
    Status Pädagogik
    Status Philosophie
    Status Politik/Wirtschaft
    Status Psychologie
    Status Religion
    Status Sozialwissenschaften
  Status Informatik
    Status Schule
    Status Hochschule
    Status Info-Training
    Status Wettbewerbe
    Status Praxis
    Status Internes IR
  Status Ingenieurwiss.
    Status Bauingenieurwesen
    Status Elektrotechnik
    Status Maschinenbau
    Status Materialwissenschaft
    Status Regelungstechnik
    Status Signaltheorie
    Status Sonstiges
    Status Technik
  Status Mathe
    Status Schulmathe
    Status Hochschulmathe
    Status Mathe-Vorkurse
    Status Mathe-Software
  Status Naturwiss.
    Status Astronomie
    Status Biologie
    Status Chemie
    Status Geowissenschaften
    Status Medizin
    Status Physik
    Status Sport
  Status Sonstiges / Diverses
  Status Sprachen
    Status Deutsch
    Status Englisch
    Status Französisch
    Status Griechisch
    Status Latein
    Status Russisch
    Status Spanisch
    Status Vorkurse
    Status Sonstiges (Sprachen)
  Status Neuerdings
  Status Internes VH
    Status Café VH
    Status Verbesserungen
    Status Benutzerbetreuung
    Status Plenum
    Status Datenbank-Forum
    Status Test-Forum
    Status Fragwürdige Inhalte
    Status VH e.V.

Gezeigt werden alle Foren bis zur Tiefe 2

Navigation
 Startseite...
 Neuerdings beta neu
 Forum...
 vorwissen...
 vorkurse...
 Werkzeuge...
 Nachhilfevermittlung beta...
 Online-Spiele beta
 Suchen
 Verein...
 Impressum
Das Projekt
Server und Internetanbindung werden durch Spenden finanziert.
Organisiert wird das Projekt von unserem Koordinatorenteam.
Hunderte Mitglieder helfen ehrenamtlich in unseren moderierten Foren.
Anbieter der Seite ist der gemeinnützige Verein "Vorhilfe.de e.V.".
Partnerseiten
Dt. Schulen im Ausland: Mathe-Seiten:

Open Source FunktionenplotterFunkyPlot: Kostenloser und quelloffener Funktionenplotter für Linux und andere Betriebssysteme
Forum "Übersetzung" - Übersetzung
Übersetzung < Übersetzung < Englisch < Sprachen < Vorhilfe
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien

Übersetzung: einzelner Satz
Status: (Frage) beantwortet Status 
Datum: 10:03 Mi 09.01.2013
Autor: GrueneFee

Aufgabe
Ich bearbeite gerade eine Abituraufgabe und muss ein Summary schreiben, wollte jedoch vorher den Text übersetzen und hoffe ihr könnt mir helfen.

"Yes, it served the downsizing employer by minimizing potential legal blowback from parties dismissed, and yes, one could view it as a half-assed penance that chiefly consoled the client corporation, but was it wrong? Did it hurt people? It helped some. It helped quite a few. And there were studies to prove it"

        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 10:32 Mi 09.01.2013
Autor: chrisno

Dann übersetz mal so weit, wie Du kommst, damit wir Dir dann weiterhelfen können.

Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 10:50 Mi 09.01.2013
Autor: GrueneFee

Das wäre meine Ansatz:

Ja, es half dem arbeitsplätze einsparende arbeitgeber durch minimierung der rechtlichen mühen (?eigentlich rückstoß) der entlassenen einheiten (?personen), und ja, man kann es als halbärschige Buße betrachten die die kundenfirma kurz vertröstete, aber ist das falsch?

Bezug
        
Bezug
Übersetzung: Antwort
Status: (Antwort) fertig Status 
Datum: 11:10 Mi 09.01.2013
Autor: chrisno


> Ja, es half dem arbeitsplätze einsparende arbeitgeber durch minimierung der rechtlichen mühen

da würde ich "juristischen Gegenwind" nehmen

> (?eigentlich rückstoß) der entlassenen einheiten (?personen)

nimm Personen
>, und ja, man kann es als halbärschige
halbherzig

> Buße betrachten die die kundenfirma kurz vertröstete, aber ist das falsch?

war es

> falsch?

Bezug
                
Bezug
Übersetzung: Mitteilung
Status: (Mitteilung) Reaktion unnötig Status 
Datum: 11:15 Mi 09.01.2013
Autor: GrueneFee

Vielen Dank für deine Hilfe!

Bezug
Ansicht: [ geschachtelt ] | ^ Forum "Übersetzung"  | ^^ Alle Foren  | ^ Forenbaum  | Materialien


^ Seitenanfang ^
www.vorhilfe.de